So-net無料ブログ作成

韓国特許実務(PCT韓国国内移行手続き) [韓国知財実務(KR practices)]

PCT国際出願の韓国への国内移行に関しては、優先日から31か月の翻訳文提出期間が認められる。
(PCT出願の日本への移行であれば、翻訳文提出期間は30か月。但し日本の場合は30か月の後に、2か月の「翻訳文提出特例期間」が付加的に認められる。)


【以下は、韓国特許庁WEBページより引用した英文に、日文のメモを付したもの】

(2) Entry into the National Phase for the Republic of Korea (KR)

In order for an international application filed under the PCT designating the Republic of Korea ("KR") to enter into the national phase, the following documents must be submitted to KIPO within 31 months, from the priority date.

(ⅰ) an application stating the name and address of the inventor and the applicant, the date of submission, the title of the invention and priority data (if the right of priority is claimed):

(ⅱ) a Korean translation of the description, claims, text matter of drawings and abstract of the international application as filed;

(ⅲ) drawing(s), if they contain translated text matter, and

(ⅳ) a power of attorney, if necessary.

・PCTの韓国国内移行時には、(1)書誌的事項を記載した願書、(2)明細書などの韓国語翻訳文、(3)図面(翻訳個所がある場合)、および委任状(POA)を提出する。


If any amendment to the international application has been added with the International Bureau of WIPO or with the International Preliminary Examining Authority during the international phase, a Korean translation of the amendment should also be submitted at the time of entering into the national phase in the Republic of Korea.

・19条補正、34条補正が行なわれた場合は、それらの翻訳文を国内移行時に提出する。


According to patent practice in the Republic of Korea, the national phase must be entered with an exact Korean translation of the original international application as initially filed. Therefore, an amendment which has not been formally effected during the international phase cannot be filed at the time of entering into the national phase. It can, however, be submitted at a later time, after national fees have been paid, a translation of the application has been submitted and the relevant date (31 months from prior date or the date of the request for an examination, whichever occurs first.) has passed.

・国際出願の忠実な再現による翻訳文の提出が必要。国際段階で補正されなかった事項に関して、国内移行時の翻訳の段階で補正することはできない(この点、欧米諸国では結構緩い)。もちろん、韓国国内に係属した後に補正を行なうことはできる。

・relevant date(基準日。日本で言う「国内処理基準時」):原則優先日から31か月経過した日。審査請求が行なわれた場合はその日。


【参考】改正前の韓国特許法第201条
(翻訳文提出期間は、優先日から30か月だった)
Article 201 Translation of International Patent Applications
(1) An applicant who has filed an international patent application in a foreign language shall submit to the Commissioner of the Korean Intellectual Property Office a Korean translation of the description, claim(s), textual matter of the drawing(s) and the abstract filed on the international filing date within two years and six months (referred to as "the domestic period for submitting documents") of the priority date as defined in Article 2(xi) of the Patent Cooperation Treaty (referred to as "the priority date"). However, when an applicant who has filed an international patent application in a foreign language amends the claim(s) under Article 19(1) of the Patent Cooperation Treaty, only the Korean translation of the amended claim(s) need be submitted.

【その他】
(1)7月8日に、韓国弁理士にお越し頂き、実務に関して情報交換を行ないます。韓国特許法に関して事前にメールなどで質問を頂けましたら、可能な限り韓国弁理士にインタビューしてご回答します。(私としては、「特許審査ハイウェイ」の現状などに興味があります。)
(2)受験生の皆様、弁理士試験の2次試験、お疲れ様でした。
(3)NM先生、FN先生、NT先生、NM先生、OM先生、MH先生、KM先生、SY先生、週末はゴルフさぼってすみませんでした・・m(__)m

椿特許事務所
[弁理士TY]
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0